Autumn Harvesting (IX) 秋收 ( 9 )

惟耶和華在他的聖殿中.全地的人、都當在他面前肅敬靜默。先知哈巴谷的禱告、調用流離歌。 耶和華阿、我聽見你的名聲、〔名聲或作言語〕就懼怕。耶和華阿、求你在這些年間復興你的作為、在這些年間顯明出來、在發怒的時候、以憐憫為念。 神從提幔而來、聖者從巴蘭山臨到。〔細拉〕他的榮光遮蔽諸天、頌讚充滿大地。 他的輝煌如同日光.從他手裡射出光線.在其中藏著他的能力。 在他前面有瘟疫流行、在他腳下有熱症發出。 他站立、量了大地.〔或作使地震動〕觀看、趕散萬民.永久的山崩裂、長存的嶺塌陷.他的作為與古時一樣。 我見古珊的帳棚遭難、米甸的幔子戰兢。 耶和華阿、你乘在馬上、坐在得勝的車上、豈是不喜悅江河、向江河發怒氣、向洋海發憤恨麼。 你的弓全然顯露向眾支派所起的誓、都是可信的。〔細拉〕你以江河分開大地。 山嶺見你、無不戰懼.大水氾濫過去、深淵發聲、洶湧翻騰。〔原文作向上舉手〕 因你的箭射出發光、你的槍閃出光耀、日月都在本宮停住。 你發憤恨通行大地、發怒氣責打列國、如同打糧。 你出來要拯救你的百姓、拯救你的受膏者、打破惡人家長的頭、露出他的腳、〔腳原文作根基〕直到頸項。〔細拉〕 你用敵人的戈矛刺透他戰士的頭.他們來如旋風、要將我們分散。他們所喜愛的、是暗中吞喫貧民。 你乘馬踐踏紅海、就是踐踏洶湧的大水。 我聽見耶和華的聲音、身體戰兢、嘴唇發顫、骨中朽爛.我在所立之處戰兢.我只可安靜等候災難之日臨到、犯境之民上來。 雖然無花果樹不發旺、葡萄樹不結果、橄欖樹也不效力、田地不出糧食、圈中絕了羊、棚內也沒有牛. 然而我要因耶和華歡欣、因救我的 神喜樂。 主耶和華是我的力量.他使我的腳快如母鹿的蹄、又使我穩行在高處。這歌交與伶長、用絲弦的樂器。
The LORD is in his holy temple; let all the earth be silent before him. A prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth. LORD, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, LORD. Repeat them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy. God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. His glory covered the heavens and his praise filled the earth. His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden. Plague went before him; pestilence followed his steps. He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed– but he marches on forever. I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish. Were you angry with the rivers, LORD? Was your wrath against the streams? Did you rage against the sea when you rode your horses and your chariots to victory? You uncovered your bow, you called for many arrows. You split the earth with rivers; the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high. Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear. In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations. You came out to deliver your people, to save your anointed one. You crushed the leader of the land of wickedness, you stripped him from head to foot. With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though about to devour the wretched who were in hiding. You trampled the sea with your horses, churning the great waters. I heard and my heart pounded, my lips quivered at the sound; decay crept into my bones, and my legs trembled. Yet I will wait patiently for the day of calamity to come on the nation invading us. Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls, yet I will rejoice in the LORD, I will be joyful in God my Savior. The Sovereign LORD is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to tread on the heights. For the director of music. On my stringed instruments.
哈巴谷书 Habakkuk 2:20-3:19